— Южный Крест? — растерялся Иван. — Ах, да! — дошло, наконец, до него. — Ты же у нас из южного полушария! Там у вас все не как у людей, в том числе и созвездия. В общем, за Крест твой не скажу, а Большая Медведица — вот она, звездочка к звездочке. А вон, кстати, и Малая — к горизонту уже клонится. Два самых известных созвездия северного неба, прошу любить и жаловать!
— Да ну, ерунда, не может быть… — снова обратила очи к небосводу австралийка. — Медведицы, говоришь? Ну да, похоже немного…
— Да какое там похоже? Они и есть!
— Но тогда… Но это же невозможно! — выдохнула Маклеуд.
— Абсолютно невозможно, — не стал спорить Голицын. — Но это факт.
— Хорошо, примем это за рабочую гипотезу, — согласилась Эмма после минутного размышления. — Земля, так Земля. Я что, я только «за». Хотя и не понимаю ни черта… В любом случае, надо выбираться из этой лужи. В какую сторону у нас ближайший берег?
— Вон огни какие-то вдалеке, — махнул рукой Иван.
— Сколько до него, как думаешь? — спросила Маклеуд, обернувшись. — Километра три?
— Не меньше… Ну да, авось, не утонем: костюмы держат.
— Ну, тогда что, поплыли потихонечку? Сейчас, только зафиксирую место падения, чтоб потом легче было найти, — она принялась стягивать левый рукав, чтобы добраться до спрятанного под ним браслета. Голицын мысленно обругал себя за то, что сам не сообразил это сделать. — Все, маячок готов. А теперь — вперед! Хотя погоди… Что это за звук?
Голицын прислушался.
— Похоже на шум мотора.
— Он и есть. А вон и лодка! А ну, давай-ка покричим, может, заметят? Эй, на борту! Эгей! Мы здесь! — выпрыгнув из воды почти по пояс, замахала руками она.
Их заметили. Не прошло и пары минут, как в воду рядом с Иваном плюхнулся оранжевый бублик спасательного круга, и еще минуты через три Голицын уже карабкался вслед за Эммой по скользкому металлическому трапу.
Капитан — он же, как вскоре выяснилось, единственный член экипажа небольшой, аккуратной яхточки с оптимистичным названием «Game Оver» — встретил их на юте. Это был мужчина лет тридцати, коренастый, с короткой бородкой, одетый в синие джинсы и джинсовую же рубашку навыпуск. По-английски он говорил хорошо, но неохотно, поминутно пытаясь перейти на французский и тут и там вставляя слова из еще какого-то языка, который Иван почему-то определил для себя как немецкий.
— Вы с того самолета? — были его первые слова, обращенные к спасенным.
— С какого самолета? — не поняла Маклеуд.
— Ну, самолет же, вроде, в озеро упал, нет?
— Да, да, точно, упал самолет, — перехватил инициативу разговора Голицын. — А мы это… Типа, летчики, — в качестве подтверждения он продемонстрировал собственный костюм, действительно способный сойти в темноте за высотный комбинезон пилота.
— Да? — удивился капитан. — Что-то вы уж больно юны для летчиков…
— Так ведь и самолет был учебный! — брякнул Иван.
— Мы ученики пилотов, — пришла ему на помощь Эмма. — За штурвалом был наш инструктор…
— Да? И где же он? — поинтересовался капитан.
— Не знаем, — развела руками девушка. — Возможно, он утонул…
— Надо осмотреть окрестности! — встрепенулся капитан. — Может, еще не поздно, — он метнулся к закрепленному на борту прожектору.
— Поздно… — выдохнул Иван.
— Ты о чем? — оглянулась к нему Маклеуд, шагнувшая, было, вслед за капитаном.
— Смотри! — он протянул руку.
Держась метрах в пяти над волной, на яхту со стороны кормы почти бесшумно надвигалась черная громада «Победоносца».
— Не утонул, выходит, инструктор-то наш… — пробормотала девушка, судорожно нащупывая пальцами застежку защитного костюма.
— Сейчас исправим… — со своим одеянием Иван уже справился, в его освобожденной от рукава руке появился «Шилк». Хлопок выстрела, за ним еще один… Никакого результата. — Ах, так?! — переключатель режимов передвинут в положение «плазма». Яркая вспышка… И вновь впустую: незваный гость даже не покачнулся.
— Это у нас тут еще что такое? — всполох выстрела привлек, наконец, внимание капитана. Не придумав ничего лучше, бравый яхтсмен направил на «Победоносец» луч прожектора. Только теперь Голицын заметил, что обшивка катера сплошь обгорела, а в нескольких местах даже лопнула, из образовавшихся рваных ран свисали оплавленные обрывки не очень понятного происхождения. — Эй, вы там! Куда прете?! В сторону!
— Кажется, из бластера его не возьмешь… — и, словно желая еще раз проверить собственные слова, Маклеуд трижды выстрелила.
Слова подтвердились.
— Не возьмешь, — согласился Голицын. — Но и он не может нас обстрелять: С-пушка по эту сторону Врат безобиднее детской брызгалки…
— А ему и не надо стрелять: с его массой он нас просто раздавит… — нос катера уже нависал над брезентом штормового обвеса яхты.
— Можно было бы попытаться уйти… Эй, месье! — обернулся Иван к капитану. — Запускайте двигатель! Скорее!
Но яхтсмен поступил по-другому. Рывком сорвав со стены надстройки длиннющий багор, он, словно древний новгородец на псов-рыцарей, бросился на врага.
Самым поразительным в этой безумной атаке был ее результат, хотя вышел он, наверное, и не совсем таким, как рассчитывал капитан. «Победоносец», до этого момента двигавшийся медленно и плавно, в момент соприкосновения с острием багра вздрогнул, клюнул носом вниз и всей своей массой навалился на мачту яхты. Та жалобно заскрипела, затрещал свернутый парус, яхта резко накренилась.